6 июня отмечается не только день рождения Александра Сергеевича Пушкина, но и День русского языка. Сейчас многие переживают за его чистоту и предлагают отказаться от заимствований. Возможно ли совсем не использовать иностранные слова, угрожает ли что-то языку и в чём его уникальность «Псковской правде» рассказал доцент ПсковГУ, кандидат филологических наук Вадим Андреев.
![«Чилить» vs «отдыхать» «Чилить» vs «отдыхать»]()
Вадим Андреев
Фото из соцсетей
- Вместе с новыми технологиями и явлениями в наш язык приходят и новые слова. При этом всё чаще можно слышать разговоры о том, что следует отказаться от использования заимствований и для всего искать русские аналоги. Возможно ли это?
- Этого вообще делать не надо: в разные времена такие попытки были, но результата они не принесли. Русский язык постоянно переживал волны заимствований. B дpeвнepyccкий пepиoд из греческого языка пpишли тaкиe cлoвa, кaк «кpoвaть», «пaлaтa», «пapyc», «cвeклa», «cкaмья». Во времена татаро-монгольских завоеваний в русский язык проникли тюркские заимствования: «деньги», «барабан», «штаны» и так далее. Они спокойно внедрялись в русскую речь не вызывая отторжения. Но, начиная с эпохи Петра I, когда к нам рекой хлынули заимствования из европейских языков, постоянно делались попытки (в том числе и в научном сообществе) убрать иностранные слова, заменив их русскими синонимами. Что приводило, как известно, к словесным нелепостям: «гульбище» вместо «тротуар», «тихогромы» вместо «пианино», «мокроступы» вместо «галоши». Замены не прижились, иностранные слова остались в языке, и сейчас уже никто не предлагает их исключить. Так было со многими словами. Так что разговоры о засилье иностранных слов – явление далеко не новое.
- Нет опасности, что из-за заимствований язык потеряет свою, если можно так сказать, русскость?
- Русский язык чем замечателен? Он всё принимает и нисколько от этого не становится хуже. Какие-то слова приживаются, какие-то сами уходят. Русский язык всё адаптирует под себя. Смотрите, что происходит: «лайк» – английское слово, а «лайкнуть» – уже очень русское. А слово «лайкозависимый» (мне приходилось встречать такое), тоже русское, причем похожее на научный термин. Лайкозависимый человек – такой, который постоянно смотрит, сколько под его постами поставили лайков, и очень огорчается, если лайков недостаточно.
- Почему русский язык так легко адаптирует иностранные слова?
- За счёт своей грамматической системы. Посмотрим на примере современных молодежных словечек. Возьмём популярное в среде анимешников японское слово «кавай» (милый), но это прилагательное, а русские прилагательные так не выглядят, поэтому появляется слово «кавайный». Или слово «чилить» из молодежного сленга (отдыхать). В английском языке to chill – глагол, но в русском обличии он уже явно теряет связь с «родителем».
Некоторые скажут: «Зачем брать в русский язык слова, когда в нем уже есть аналоги?» Я согласен. Зачем? В случае с «чилить»: есть большое количество русских синонимов, которые даже поточнее и поинтереснее будут: «расслабляться», «отдыхать», «бездельничать». Но ведь молодежи хочется выразиться как-то необычно, по-новому! Не страшно! Давайте последим за тем, как будет жить (и долго ли) слово «чилить» в русском языке. Я думаю, что оно скоро перестанет употребляться.
- Но ведь есть слова, которым в принципе невозможно найти аналог в русском языке. Например, тот же «флешмоб».
- Слово «флешмоб» обозначает явление, которого раньше не было в русской действительности. Пришла новая субкультура, любителей и устроителей флешмобов. Пришло понятие – пришло слово. Такие слова живы, пока живет само явление. Например, пока делают селфи, «селфи» будет жить.
- В данном случае была русская версия: «себяшка». Но она, кажется, не прижилась…
- Это попытка создания искусственного синонима. И что, слышите вы его? Давайте пользоваться словом «себяшка», давайте запретим «селфи». Посмотрим, что будет. Всякие искусственные вещи не хороши. Понятно, что всё можно попытаться заменить, но есть ли в этом смысл? Другое вопрос, что русскому человеку обидно: почему мы берём их слова, а они наши – нет?
- Но за русский язык можно не волноваться?
- Можно. Русский язык столько заимствований в себя включил, причём таких, которые уже не замечаются как заимствованные слова… Так что в этом отношении я бы не стал бить сильную тревогу.
К тому же, сейчас идёт процесс интернационализации, особенно в науке, технике, искусстве. Специалисты разных отраслей стараются придерживаться более или менее одинаковых слов, чтобы понимать друг друга. Вот когда я учился в школе, у нас было слово «приставка», а сейчас всё чаще, в том числе в школах, используют слово «префикс»: оно не русское, но зато понятное лингвистам всего мира. Присоединится к мировому сообществу в области терминов – это нормально.
Русский язык, действительно, «великий, могучий, правдивый, свободный», как охарактеризовал его Тургенев. Таким он был, таким он и остался! Поэтому он спокойно противостоит разным влияниям извне и из любых передряг выходит еще более мощным и дееспособным.